Ночь. Рассыпается воздух...
Ночь. Рассыпается воздух
На выдох и вдох мой, звеня.
Я знаю, если б не звёзды,
Ты бы любила меня.
Мы как внутри винограда:
Две косточки в мякоти сна.
Ты, в синем шёлке халата,
Как мирозданье, одна.
Быстро же ты научилась
Быть в сердце моём красотой,
Ты даже смерть приручила
Лаской и пищей простой.
Эта зима будет долгой, -
Терпи до последнего дня.
Если б не звёзд в небе столько,
Ты бы любила меня.
Эти проклятые звёзды
И кольцами кружат, и в ряд…
Всё-таки рано иль поздно
Все эти звёзды сгорят.
НОЩ
Поетический перевод: Генка Богданова
Нощ. Въздухът е разпилян,
щом вдишам, издишам – звъни.
Да не бяха звездите, знам,
би се влюбила в мен и ти.
С теб сме зрънце грозде, скрило
две семенца в сън - мекота.
Ти, в халата син от свила,
единствена като света.
Тъй бързо научи се ти,
в сърцето ми вля красота.
Ти и смъртта опитоми
с ласка и проста храна.
Зима е, но ти не тъжи,
търпи до последния ден.
Да не бяха тези звезди,
ти би се влюбила в мен.
Ах, тези проклети звезди,
в кръг, в редици над нас блестят!
Все едно, повярвай ми ти,
един ден всички ще изгорят!
Свидетельство о публикации №118031606197
С большим уважением,
Александр Ник Соколов 18.03.2018 20:07 Заявить о нарушении
С искренними дружескими чувствами и уважением!
Генка Богданова 22.03.2018 23:12 Заявить о нарушении