Таланту Мирей Матье. Петербург. Petersbourg
Первевод с французского: Сергей П. Емельченков
Петербург, ты храмы свои одеваешь золотом. Petersbourg, tu habilles tes eglises avec des feuilles d'or
Петербург, ты схож с Венецией - в платье северном. Petersbourg, tu ressembles a Venise - en robe du nord
Петербург, как чуден твой наряд, ты белоснежен в нём. Petersbourg, tu n'as qu'un seul manteau et, c'est un manteau blanc
Петербург, ты отражён в Неве белым серебром. Petersbourg grav; sur la Neva en reflet d'argent
Скрипок звук летит в огромный неба лик - Tes violons violonent au ciel qui se dechire
В нём мечты и быль, где все воспоминанья, Et l'on traine des traineaux de souvenirs
Имя Ты менял… Quel que soit ton nom
Но улыбнись, иди - к желаньям! Surtout n'oublie jamais de rire
Петербург, туманом согреваешь корабли в ночи, Petersbourg, tu rechauffes de brume les bateaux frileux
Дремлют что под светлым небом чар в белой ночи! Qui s'endorment dans le soleil eteint de tes nuits bleues
Петербург… Petersbourg
Петербург… Petersbourg
Петербург… Petersbourg
Свидетельство о публикации №118031508904