Quod sumus hoc eritis

Первая строчка является переводом с латыни названия стихотворения.

***

Однажды ты станешь таким же, как мы:
сольёшься с мерцанием звёзд,
придёшь к осознанью, что с той стороны
ни боли, ни злости, ни слёз.

Однажды, в холодный и пасмурный день,
поймёшь ни с того ни с сего,
что дом твой — ничто, а твой адрес — нигде,
безлико твоё естество.

Опомнившись в мире, похожем на рай,
очухавшись от тишины,
иную на ус намотаешь мораль,
на улицу выйдешь иным,

мечту променяешь на блеск и уют,
забросишь на полку блокнот,
вольёшься со всеми в тугую струю
друг друга сменяющих мод,

возьмёшь в оборот низкопробную лесть,
получишь цинизма взаймы;
иссушится воля, источится честь —
ты станешь таким же, как мы.

15. 03. 2018.


Рецензии