Таланту Мирей Матье. Над Невой может пойти снег
www.youtube.com/watch?v=2Flx-CEJyuk
Перевод с французского: Сергей П. Емельченков.
Вновь над Невой быть может снег, Il peut neiger sur la Nеva
На барк в Одессе будет снег. Ou sur les barques d'Odessa
Зимы не жду - Ты полон нег, Ce soir l'hiver ne m'atteint pas
Меня Ты любишь. Puisque tu m'aimes
Ветра летят в долины-сны Le vent peut fondre sur les plaines
И над степями Украины, Ou sur les steppes de l'Ukraine
В них аромат, как мёд весны, Il porte en lui la marjolaine*
Меня Ты любишь. Puisque tu m'aimes
Ветра к зиме и листьев нет Il peut rester de la forеt
И нет листвы на букет. Une carcasse endormie
Но только в сердце - лета цвет, Ce soir mon cоеur chante juillet
Любовь над дарит свой свет! Et chaque branche est fleurie
Вновь над Невой может быть снег, Il peut neiger sur la Nеva
На барк в Одессе будет снег. Ou sur les barques d'Odessa
Туман не дарит столько нег, Tous les brouillards n'empеchent pas
Меня Ты любишь. Que tu m'aimes
В просторы неба вновь летят Il peut passer au ciel tendu
Тысячи стай влюблённых птиц. Mille troupeaux d'oiseaux perdus
И счастье вновь у наших лиц, Aucun bonheur n'est dеfendu
Меня Ты любишь. Puisque tu m'aimes
Могла сгореть, разбитой стать, Je peux bruler etre battue
Гореть в огне, в цепях страдать. Par mille flammes aux mains crochues
Набатам больше не звучать. Mais les tocsins ne sonnent plus
Меня ты любишь. Puisque tu m'aimes
Ты молвишь мне: «Ты – это я», Quand on s'appelle toi et moi
Не знаем страх - ты и я. On ne connait plus la peur
И ни знамёна, ни кресты Ni les banniеres ni les croix
Нам над сердцами не властны. N'auront raison de nos coeurs
Вновь над Невой может быть снег, Il peut neiger sur la Nеva
На барк в Одессе будет снег. Ou sur les barques d'Odessa
Не помешал туман мечты, Aucun brouillard n'empеchera
Чтоб любил Ты, Que tu m'aimes
Чтоб любил Ты, Que tu m'aimes
Меня - Ты... Tu m'aimes
____
*Майоран – многолетнее растение из рода Душица, ценный медонос.
_____
Свидетельство о публикации №118031510838