Добiгаe межi ця межа... Василина Иванина
із-за меж часоплину
скільки будемо разом
у всесвіті цьому
хто зна
розлетілися дати
ні взяти ані дарувати
і не випросиш в долі
ні миті ні слова ні краплі озону
але ж я іще тут
я усе ще з тобою
коханий
бо тримаюся міцно за рідну пошерхлу долоню
лиш вона оберіг мій
і нині і прісно
і там...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
достигает межи та межа
– временно'е теченье –
сколько будем мы вместе
в объятьях вселенной
как знать
разлетелись все даты
не подарены кем-то иль взяты…
у судьбы не попросишь резонно
мига слова и капли озона
только я ещё тут
всё ещё я с тобою
любимый
слишком крепко держусь
за родную шершавость ладони
лишь она оберег мой
и ныне и присно
и т а м…
Свидетельство о публикации №118031300034
Обнимаю теплом и нежностью.
Артур Наумов 13.03.2018 19:58 Заявить о нарушении
Обнимаю сердечно...
я
Светлана Груздева 13.03.2018 21:14 Заявить о нарушении