Осень в Версале! Восень у Версалi
www.youtube.com/watch?v=uwcrbDo7bpI
Перевод с белорусского: Сергей П. Емельченков.
Плачет рояль, когда дождь не cтихает, Плача раяль, кaлі дождж не cціxae,
Художники оставляют Версаль, І мастакі пакідаюць Версаль,
Только поэт, тот поэт, что так любит, Толькі паэт, той паэт, што кахае,
Шепчет: «Жё тэм», но в холодную даль. Шэпча: «Жё тэм» у халодную даль.
Счастьем забытый поэт - Шчасцем забыты паэт —
С судьбой Рембо* иль Верлена** - З лёсам Рэмбо* ці Верлена** —
Классику пишет - сонет, Піша классичный санет,
В рифмах - кристалл. У рыфмах — крышталь.
На гиацинтов букет На гіяцынтаў букет
Льётся поток Иппокрены***. Льецца святло іпакрэны***.
Просит любви лишь поэт, Просіць кахання паэт,
Рояль плакать стал. І плача раяль.
(Музыкальный проигрыш)
Счастьем забытый поэт - Шчасцем забыты паэт —
С судьбой Рембо иль Верлена - З лёсам Рэмбо* ці Верлена —
Пишет любимой сонет, Піша каханай санет,
В рифмах - кристалл. У рыфмах — крышталь.
На гиацинтов букет На гіяцынтаў букет
Льётся поток Иппокрены. Льецца святло іпакрэны.
Просит любви лишь поэт. Просіць кахання паэт,
Рояль плакать стал. І плача раяль.
Мокнет мольберт. У фонтанов – безлюдно. Мокне мальберт. Ля фантанаў — нікога.
Золото дня начинает стареть. Золата дня пачынае старэць.
И на Париж - опустела дорога, І на Парыж апусцела дарога,
Только сонет может сердце согреть. Толькі санет можа сэрца сагрэць.
Счастьем забытый поэт - Шчасцем забыты паэт —
С судьбой Рембо иль Верлена - З лёсам Рэмбо* ці Верлена —
Пишет любимой сонет, Піша каханай санет,
В рифмах - кристалл. У рыфмах — крышталь.
На гиацинтов букет На гіяцынтаў букет
Льётся поток Иппокрены. Льецца святло іпакрэны.
Просит любви лишь поэт. Просіць кахання паэт,
Рояль плакать стал. І плача раяль.
(Музыкальный проигрыш)
Счастьем забытый поэт - Шчасцем забыты паэт —
С судьбой Рембо иль Верлена - З лёсам Рэмбо* ці Верлена —
Пишет любимой сонет, Піша каханай санет,
В рифмах - кристалл. У рыфмах — крышталь.
На гиацинтов букет На гіяцынтаў букет
Льётся поток Ипокрены. Льецца святло іпакрэны.
Просит любви лишь поэт. Просіць кахання паэт,
Рояль плакать стал. І плача раяль.
(Не исполняемый в интернет-записи куплет: )
На Трианон - на Малый, Большой ли - На Трыанон — і Малы, і Вялікі —
Осень несёт гиацинтовый след. Восень кладзе гіяцынтавы след.
Парков пустых лебединые клики Паркаў пустых лебядзіныя клікі
Не покидают прекрасный сонет. Не пакідаюць класічны санет.
___
Жан Николя Артюр Рембо (фр. Jean Nicolas Arthur Rimbaud, 1854-1891) - французский поэт. Посвящённая Артюру Рембо и выполненная Жаном Ипустеги по заказу президента Франсуа Миттерана скульптурная композиция - «Путник в башмаках, взлетевших кверху» (фр. l’Homme aux semelles devant), установлена в 1985 году перед старым зданием Национальной библиотеки Франции в Париже.
Поль Мари Верлен (фр. Paul Marie Verlaine, 1844-1896) — французский поэт, один из основоположников литературного импрессионизма и символизма. «Верлен был яснее своих учеников, — писал М. Горький, — в его всегда меланхолических и звучащих глубокой тоской стихах был ясно слышен вопль отчаяния, боль чуткой и нежной души, которая жаждет света, жаждет чистоты, ищет бога и не находит, хочет любить людей и не может».
*** Иппокрена - источник, обладавший, по мнению древних греков, свойством возбуждать поэтический дар - кто испил воды из Ипокрены, обретает поэтический дар, становится поэтом.
Свидетельство о публикации №118031205620