Лаэрт
И Лаэрт в густых садах Итаки
Начертал: «Кончаются дороги,
Начинаются сердечные атаки
Или как с английского точнее,
Впрочем перевод не важен вовсе
Языку, который коченеет,
Так что, не предчувствуй, а готовься».
Отложив безжизненное стило,
Он отпил из скифоса, смакуя,
Неразбавленного, этого хватило,
Он вздохнул: «Суммировать смогу я,
Не запнусь в чащобе многоточий...
Одиночество обязывает внятно
Излагать в преддверье вечной ночи,
Так что повторю, коль не понятно».
Прутиком оливковым на глине
Начертал, как прыгнул без разбега,
Поражаясь совершенству линий,
Получилось «альфа» и «омега».
Остальные знаки между ними,
Но невидимы в задумчивом Лаэрте,
И когда он скифос свой поднимет,
Станет окончательно бессмертен.
Свидетельство о публикации №118031204892