Чеви-Чейз - английская баллада

Живёт пусть долго наш король,
И Бог нас всех храни
От злой охотников судьбы,
И в Чеви-Чейз гоньбы.

Со сворой псов, и всем двором
Оленей Перси гнал,
И всяк родившийся потом
Охоту эту клял.

Отважный граф Нортумберленд,
Обет святой храня,
Вторгнулся в шотландский лес,
Охотиться три дня,

Всех рогачей он в Чеви-Чейз
Желает истребить.
О том граф Дуглас услыхал,
Он не любил шутить,

И Перси шлёт он свой приказ:
«Покинь наш лес тотчас!»
Английский граф сказал, смеясь:
«Иди, и выставь нас».

Пятнадцать сотен с ним стрелков
Пошли в шотландский лес,
И лучше сроду удальцов
Не видел Чеви-Чейз.

Борзые пущены травить
Оленей-рогачей,
Вставало солнце над землёй,
Как стали бить зверей.

Ещё на гору солнце шло,
Как сотый олень пал,
А лучник всяк, плюя на то,
Стрелял и убивал.

Они стояли на холмах,
Откуда видно всё,
Никто не мог им помешать
Стрелять и убивать.

Оленей рвали на куски
Борзые злые псы,
Их визг и лай вторили вкруг
Долины и холмы.

Лорд Перси, глядя вниз с холма
На бойню под горой,
Сказал: - Граф Дуглас обещал
Тут встретиться со мной,

И если б я его не знал,
Давно б ушёл домой. –
Тут славный рыцарь подскакал,
И указал рукой:

- Смотри, вон Дугласа полки
Сверкают чешуёй:
Две тыщи крепких острых копий
Ведут шотландцы в бой.

В их блеске весь бурлит Твиддейл,
Как расплеснулся Твид!
- Бросай охоту! К бою все! –
Граф Перси говорит:

- Вперёд, за мной, бойцы мои!
Нам не считать побед!
В Шотландии и Франции
В бою нам равных нет.

Всем благородным рыцарям
Садиться на коней,
Я честь себе добуду здесь,
Вздев Дуга на копье!

Перед дружиною своей,
Граф Дуглас выступал
На белом словно снег коне,
И шлем его блистал.

- Держи ответ, кто был так смел,
Оленей моих бить, –
Так Дуглас в гневе прокричал, -
Меня забыв спросить?

За словом Перси в долг не лез,
Надменно отвечал:
- Да кто ты будешь сам таков,
Чтоб я ответ держал?

И мне совсем не ведом страх,
Чтоб пред тобой дрожать!
Перекрестился Дуглас граф,
И грозно продолжал:

- Так выходи вперёд один,
Я буду ждать тебя,
Я знаю твоё имя, граф,
Ты – Хотспер, Дуглас – я!

Но как бы ни был ты горяч,
Поверь мне, было б жаль,
Забрать за голову твою
Всех тех, за кем ты встал.

Пусть нас рассудит Божий Суд,
Храни невинный люд.
Ответил Перси: - Я иду!
Нет спора, прав ты тут.

Средь англичан поднялся шум,
Уайтингтон взревел:
- Но что мы скажем королю,
Пади наш лорд теперь?

Что наблюдали в стороне,
Как Перси умирал?
Что жизнь моя дороже мне,
Чем благородный ярл?

Что я умею? Что могу?
Вот ноги, чтоб стоять,
Вот меч и твёрдая рука,
И лук мой, чтоб стрелять!

Английский строй вздел луки вверх
С тугою тетивой,
И первый залп калёных стрел
Взгудел как шершней рой.

Не дрогнул Дуглас впереди,
Высокий и прямой,
Был он подобием скалы
Под тучей роковой.

Он первым на врага пошёл,
Как древний бог войны,
И копья воинов его
Стеной за ним пошли.

Пробит английский строй стрелков,
И пало много в нём
Отважных смелых англичан,
Но всё им нипочём.

Долой не нужный больше лук,
Есть острые клинки,
И градом сыпали они
Удары не легки.

Сверкали искры тут и там,
Стена на стену шла,
И многим светлым господам
Открыла врата тьма.

Христос! Зовущий нас к любви!
Ты слышал, видел всех,
Всех тонущих в своей крови
И там, и тут, и здесь!

Как спела вдруг осой стрела
С английской стороны,
И сердце Дугласа нашла
Под панцирем стальным.

Но он успел бойцам сказать:
- Смелей вперёд, друзья!
Победный стяг и мёртвый я
В руке буду держать…

И с тем он дух свой испустил.
Лорд Перси тут сказал:
- Пусть будет пухом, Дуглас Джеймс,
Тебе моя земля!

Лишь ведает один Господь,
Как жалко мне тебя,
Ты был достойным мне врагом,
Не ведающим зла.

Шотландский рыцарь видя смерть
Любимого вождя,
Поклялся Перси отомстить,
Копьём своим тряся.

Носил он цвет Монтгомери,
И звали его Хью,
Копьё направив Перси в грудь,
Он шпоры дал коню.

Английских йоменов он всех
Бесстрашно раскидал,
И в графа Перси на скаку
Копьё своё вогнал.

Всю силу он вложил в удар,
Удар был так силён,
Что насквозь был пробит доспех,
И Перси пал с конём.

Вот так погиб второй из тех,
Кому уж равных нет,
У йоменов граф на глазах
Пустился на тот свет.

Согнул лук каждый из них тут,
Из тиса тугой лук,
Стрелу длиною в целый ярд
Всяк натянул без мук.

Нацелив их в Монтгомери,
Всяк в цель её послал,
И перья серого гуся
Пропели Хью финал.

С полудня бились до темна
В жестокой битве той,
Вечерний звон колоколов
Остановил злой бой.

Погиб в нём Перси Удалой,
И сэр Джон Эгертон,
Сэр Роберт Рэдклифф и сэр Джон,
И Джеймс – герой-барон.

Георг - сэр рыцарь, смельчак Джеймс –
Всяк был из них любим;
И Ральф из Рэби тоже здесь
Погиб непобедим.

Уайтингтон вот тут лежит,
Ему поставлен крест –
Был он лишён обеих ног,
И бился дальше без.

И с графом Дугласом здесь лёг
Сэр Хью Монтгомери,
И Чарлз Мюррей с одной ногой
Порублен был в куски.

Его племянник Чарлз Мюррей
Стоял с ним до конца,
И праведный сэр Дэвид Лэмб
Тут не сберёг себя.

И Максвеллу с долин вождю
Тут смерть пришлось встречать,
Две тысячи шло горцев в бой,
Вернулось пятьдесят пять.

Пятнадцать сотен англичан
Покинули свой дом,
Вернулись только пятьдесят три,
Другие под холмом.

Над полем вдов на день другой
Стоял великий стон,
Кровавы раны море слёз
Омыло тысяч жён.

Из мёртвых тел полила кровь
Дорогу всем домой,
Прощаясь с каждым сотню раз,
Покрыли всех землёй.

Был вестью Эдинбург сражён
С шотландским королём,
Что Дуглас Джеймс убит стрелой
В владении своём.

И плакал в горе Джеймс король:
- Шотландцы, знайте все,
Другого мужа, как был Джеймс,
Не будет уж при мне.

И той же вестью был сражён
Король английский вмиг,
Что Перси граф Нортумберленд,
У Чеви-Чейз погиб.

- Господь теперь пребудет с ним, -
Рёк Генрих наш король. –
Он стоил мне пятьсот иных,
И мы скорбим о нём.

Но видит Бог, я отомщу!
Шотландцам горе всем!
За графа Перси я убью
Не счесть их сколь взамен!

Король исполнил свой завет,
И в Хомилдон погиб
Шотландских храбрецов весь цвет,
И плач стоял велик.

И прочих горцев без числа
За Перси одного
За травлю зверя в Чеви-Чейз
В бою том полегло.

Господь! Да здравствует король!
И мира, счастья нам.
Но дай жить в мире господам,
И прекрати раздор!


Рецензии