Фламенко. Испанская баллада

По улице Нуэва
Два друга полисмена
Шли отдохнуть от службы,
В таверну заглянуть.

Кастилио Гонзалес
И Эспадрильо Чавес
Простые были парни.
Чего же не кутнуть?

«Постылая работа —
Мечта для идиота», —
Смеялся Чавес, хлопая
Амиго по плечу.

«Тебе ж дороже мира
Плясунья Альтамира!
...Да что это с тобою?!
Ах, да, молчу, молчу!..»

Посмеивался Чавес
И хмурился Гонзалес.
Своей сердечной тайны
Не любят обнажать

Романтики мужчины:
Им сладко от кручины,
Хоть проку никакого
Не может она дать.

За столиком в подвале
Уселись с другом Чавес,
Бутылку заказали
Весёлого вина.

Тут крякнул Эспадрильо:
"Клянусь сарсапарильей,
Не помню, чтоб мы пили
С тобою допьяна!

Стаканчик за стаканчик!
Гони тоску, мой мальчик!
На красное поставим
Мы в этом казино!"

Заладила гитара,
Дымилася сигара,
И расслабляло души
Креплёное вино.

Подёрнулось туманом
Вокруг всё, и дурманом
Их голос Альтамиры
С собою увлекал.

"Пойду и ей откроюсь!
Лишь так я успокоюсь.
Признаюсь Альтамире", —
Кастилио сказал

И, правда, встрепенулся.
"Ты, видимо, рехнулся!
С романтикой не дружит
Наш братец алкоголь, —

Одёрнул мудро Чавес. —
Подумай сам, Гонзалес,
Больнее вспомнить будет
Похмельной головой.

Любви так не добьёшься,
С позором лишь вернёшься.
К чему же изголяться,
Испытывать судьбу?

Послушай прохиндея,
Есть у меня идея...
А, впрочем, для начала
Пойду-ка отолью".

И сердцеед отпетый
Стремится до клозета.
Гонзалес взглядом ищет
Заветный образ Той...

И вдруг пред ним предстала
Надменным пьедесталом
Молодчика фигура
С подельником его, —

Знакомая до боли...
Но как скорее вспомнить?
Чуть нервная улыбка
И смуглое лицо,

Взгляд колется кинжалом,
Как ядовитым жалом,
И скорбно украшает
Грудь золотой Христос.

Сквозь зубы: "Помнишь Дольчи?
Я — брат его молочный.
А это — твоя пуля.
Вины не отрицай!

Вендетта моя свята.
Я отомщу за брата.
За кровь ответишь кровью,
Поганый полицай!

Стряхнуть пытаясь ступор,
"Ты, верно, перепутал", —
Твердит врагу Гонзалес.
Рука льнёт к кобуре,

Но нет же портупеи!
Дурацкая затея —
Уйти сегодня в отпуск,
Чтоб, как в кошмарном сне

Пропасть нелепой пешкой!
А Дольчи брат с усмешкой
Цедит: "Ты думал, в штатском
Тебя не узнаём?

Что, в службе благородной
Ждал почестей народных?
Ты прогадал, компинче*.
Так вот и поделом!"

Сталь молнией блеснула,
Кровь алая хлестнула,
Обильно окропила
Столешницы стекло.

Исчезли, как стихия,
Товарищи лихие,
И с ними время песен
Беспечное ушло.

Осклабясь, входит Чавес,
Глядит: в крови Гонзалес,
Беда! И мчится к другу,
В момент отбросив хмель.

"Врача, — кричит, — зовите!
Хоть кто-то, помогите!"
И сжать рукою тщится
Клокочущую щель

На горле камарада.
Но пройдена преграда
Телесной оболочки —
И отошла душа:

Сидел Кастильо тихо,
Потом рванулся дико,
Как будто вспомнил что-то, —
И больше не дышал.

Тут подошла бригада
Врачей. "Уже не надо! —
Махнул рукою Чавес. —
Но я его сыщу!

Спокоен будь, Кастильо:
Не будь я Эспадрильо,
Я разберусь с подонком,
Обиды не спущу!"

"А вы куда глядели?!
Сидели пили-ели? —
Взревел, окинув взглядом
Он полутёмный зал. —

СВЕРШИЛОСЬ ПРЕСТУПЛЕНЬЕ!!!"
Но зал в оцепененьи.
Смолк гитарист смущённый,
И кто-то прорыдал:

"Жди божьей кары, Густо!"
Невыносимо грустно
Всем стало. Лишь хихикал
Безумный старикан

У стойки с кружкой пива, —
Он выглядел счастливым.
Бармен салфетку нервно
Завинчивал в стакан.

Вдруг встала Альтамира.
Слезы не проронила,
Тряхнула головою,
На сцену поднялась,

Отбросив кастаньеты,
Как звонкою монетой
Всех взглядом одарила
И в танце завилась.

Ударила гитара
Так, что за стойкой бара
Бокалы зазвенели,
Артистке вторя в такт.

Вибрируют подмостки
Под ритм андалосский,
И крыльями взмывает
Её с кистями плат.

Она сама, как пламя,
И юбка, словно знамя.
Вглядись, как мечут искры
Каблук за каблуком!

То страстно изовьётся,
То нервно затрясётся, —
Как пляс огня озвучить
Обычным языком?

"Ему дороже мира
Была лишь Альтамира...
Прости меня, дружище, —
Спадрилио изрёк, —

Прости, прощай, Кастильо.
Сгубил нас темпранильо**:
Я опоздал с подмогой,
Теперь с тобою Бог.

Пал славный гуерреро***,
Мой добрый компаньеро,
Я был тебе, пожалуй,
Порой взамен отца.

Ты знал, как пахнет порох,
Был кроток, но не робок,
Чист в помыслах и в деле,
И честен до конца".

Полиция явилась:
Засняли, опросили,
Гонзалесово тело,
Упаковав в мешок,

Прочь увезли в машине.
И, лёгкий на помине,
Пришел буэнас ночес****
В испанский городок.

---
Так жизнь играет нами,
Свой исполняя танец.
И сердце наше бьётся
Под будничный компас,

Мешая мысли, чувства...
И надо всем Искусство
Мерцает томной шалью
И соблазняет нас.

____________
* Приятель (исп.)
** Сорт красного винограда в Испании
*** Воин (исп.)
**** Добрый вечер, добрая ночь (исп.)


Рецензии