Третий тост. Третiй тост

Авторы - М. Костів, С. Гіга
www.youtube.com/watch?v=Cx6U3uaS4Ls
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.

  И снова день, и снова ночь,          І знову день, і знову ніч,
Гудят вновь в памяти все звоны,  Гудуть у пам'ять передзвони,
И мы с тобой - с глазу на глаз,       І ми з тобою віч-на-віч,
И виски стали - снега склоны.        І  сніг упав на білі скроні.
А что сбылось и не сбылось -   А, що збулось, і не збулось,
Не нам, поверь, про то судить.    Не нам, повір, про це судити.
Чтобы в мечтах хоть довелось    Аби хоч в мріях довелось
В тебя влюбляться  и любить.               Тебе кохати і любити.
   А третий тост был за любовь,             А третій тост був за любов,
Был за любовь и за влюблённых,          Був за любов, і за кохання,
Что и с годами вновь и вновь                Що із роками знов і знов,
Приходит в сердце, ей пьянённых.     Приходить в серце моє кохання.
А третий тост от тебя шёл,    А третій тост від тебе йшов,
Моя любимая, желанная,          Моя жадана і кохана,
Давайте ж выпьем за любовь,   Даваймо ж, вип'єм за любов,
Любовь хмелит и атамана.                Любов п'янку від отамана.
    И снова день, и снова ночь,   І знову день, і знову ніч –
Мы не залечим наши раны,         Ми не загоїм наші рани,
И мы с тобой - с глазу на глаз,      І ми з тобою віч-на-віч,
Ты не моя - чужая желанная.        І не моя - чужа кохана.
Нам не загадывать про то,       Нам не загадувать про те,
Что было с нами и что будет,     Що було з нами і, що буде,
С годами в память всё врастёт,  З роками в пам'ять все вросте,
Но моё сердце не остудит.           І моє серце не остудить.
   А третий тост был за любовь,             А третій тост був за любов,
Был за любовь и за влюблённых,          Був за любов, і за кохання,
Что и с годами вновь и вновь                Що із роками знов і знов,
Приходит в сердце, ей пьянённых.     Приходить в серце моє кохання.
А третий тост от тебя шёл,    А третій тост від тебе йшов,
Моя любимая, желанная,          Моя жадана і кохана,
Давайте ж выпьем за любовь,   Даваймо ж, вип'єм за любов,
Любовь хмелит и атамана.                Любов п'янку від отамана.
    (Музыкальный проигрыш)
   А третий тост был за любовь,             А третій тост був за любов,
Был за любовь и за влюблённых,          Був за любов, і за кохання,
Что и с годами вновь и вновь                Що із роками знов і знов,
Приходит в сердце, ей пьянённых.     Приходить в серце моє кохання.
А третий тост от тебя шёл,    А третій тост від тебе йшов,
Моя любимая, желанная,          Моя жадана і кохана,
Давайте ж выпьем за любовь,   Даваймо ж, вип'єм за любов,
Любовь хмелит и атамана.        Любов п'янку від отамана.


Рецензии
Серж.. Вы правильно сделали.. разместив перевод.. теперь я доподлинно знаю.. насколько красив украинский язык...

Эману Элька   07.03.2018 11:56     Заявить о нарушении
Напевность украинского языка, как и итальянского, русского, белорусского, француского - необыкновенно ласкова и нежна, но я видел и слышал украинцев, которые ненавидят людей из-за ЗНАНИЯ ещё одного языка и разговора на нём. Это националисты, не чувствующие красоту украинского, итальянского, французского. русского языка.

Серж Пьетро 1   08.03.2018 07:31   Заявить о нарушении