Потерянная возлюбленная. Р. Браунинг. Поэт. перево

The Lost Mistress
BY ROBERT BROWNING

All’s over, then: does truth sound bitter
As one at first believes?
Hark, ’tis the sparrows’ good-night twitter
About your cottage eaves!

And the leaf-buds on the vine are woolly,
I noticed that, today;
One day more bursts them open fully
– You know the red turns grey.

Tomorrow we meet the same then, dearest?
May I take your hand in mine?
Mere friends are we, – well, friends the merest
Keep much that I resign:

For each glance of the eye so bright and black,
Though I keep with heart’s endeavor, –
Your voice, when you wish the snowdrops back,
Though it stay in my soul for ever! –

Yet I will but say what mere friends say,
Or only a thought stronger;
I will hold your hand but as long as all may,
Or so very little longer!

Потерянная возлюбленная.

Конец всему, но вкус горчит у правды,
Поверит кто вначале мне капризно?
Спокойной ночи - писк услышать рады
Птиц, севших на ночь под карнизом.

Шерстисты  почки,  ствол лозы    коричнев,
Сегодня чудо здесь  узрел случайно –
Как взрыв вскрывает почки вдруг мистично,
Весны подарок эта  тайна.

Надеюсь, завтра встречу дорогую,
Возьмёт  ли под руку привычно с лаской?
Друзья по жизни  истину простую
Себе приемлют: я -  в отставке.

Цвет чёрен глаз твоих, но так же ярок,
С трудом скрываю сердца прежний трепет,
Ваш голос мне - подснежники в подарок,
Таит душа признаний лепет.

По-дружески просты  с ней разговоры,
Лишь иногда  я буду чуть смелее:
Коснусь руки… недолго…, с чувством споря,
Чуть дольше, чем иной посмеет.


Рецензии
В интернете перевод:
Конец. И горько лишь заранее,
Уляжется потом?
Вот на ночь воробья прощанье
На крыше, под коньком!

И на лозе пушисты почки,
Сегодня я мимо шел;
Лишь день – и лопнут оболочки,
И посереет ствол.

Так завтра встретимся так же, подруга,
Дашь руку мне твою?
Друзья мы только; больше другу
Остается, чем отдаю.

И хотя твой блестящий черный взгляд
Мое сердце не позабыло,
Твой голос, весну зовущий назад,
Душа навек сохранила.

Но скажу лишь то, что сказали б друзья,
Или самую малость больше;
Точно всякий, пожму тебе руку я,
Или только чуть-чуть дольше.

Бе Бета   06.03.2018 09:39     Заявить о нарушении