Покидая дом
Заката лучи
окрасили старенький дом мой,
и дождик наполнил
водою поля и луга.
Я буду брести
дорогой безжизненно тёмной
и, верно, не встречу
ни друга в пути, ни врага.
***
Прощайте, мой друг:
не свидимся с вами мы боле,
не выпьем по чаше
вина из чунских погребов,
не будем делить
пришествия счастья и боли
и плакать при свете
Хань-ди погребальных костров.
***
Покину я дом,
быть может, покину навеки:
служить при чэн-сяне
меня обязует закон.
Он смел, будто лев,
он вспять поворачивал реки,
он сердцем – правитель,
душой – благородный дракон.
***
А служба при нём –
вершина почёта и чести, –
пути мне откроет
к высоким военным чинам.
Но всё же – как жаль,
что впредь не придётся нам вместе
петь песни рассвету
и моря лазурным волнам!
2.
Позвольте, мой друг,
прерву вашу скорбную речь я.
Что завтра случится –
дано ли нам с вами гадать?
Добраться ли вам
в скитаньях своих до Трёхречья,
узреть ли Тянь-Шаня,
под небом лежащего, стать?
***
Прекрасен удел –
служить при своём государе,
делить с ним невзгоды
в походе и в жарком бою.
Быть может, чэн-сян
вас милостью щедро одарит –
на месяц отпустит
с визитом в лачугу мою.
***
И мне не впервой
друзей провожать из Лояна,
и вы не впервые
прощаетесь, плача, со мной.
Лучи разлились
по летним цветущим полянам,
и солнце, забывшись,
уснуло за медной луной.
***
Молю вас не пасть
в глубокий тщеславия омут,
ведь знает лишь небо,
какой будет ваша стезя;
какая тропа
вас выведет к отчему дому,
где ждут с нетерпеньем
супруга, отец и друзья.
25. 06. 2014.
Свидетельство о публикации №118030500915