Руки Эльзы - Луи Арагон

вольный перевод с французского стиха Луи Арагона "Les mains d'Elsa"


Дай руки мне твои, о ангел мой!
Дай руки! Я так ждал, о них мечтая,
когда был одинок. В мой непокой
дай руки мне твои, меня спасая!

Когда в ладони их свои ловлю
со страхом, торопливостью, волненьем,
враз снегом они тают- я люблю
их нежное пленящее теченье.

Узнаешь ли когда-нибудь ты, что
меня пронзает, жжёт, переполняя?
Поймёшь ли ты, что предал я с мечтой,
затрепетав, к рукам твоим склоняясь?

Как трудно передать то языком,
что в тайных чувствах, в немоте, незримых!
Как взгляду- тот пейзаж, что за холмом...
Любя, дрожу: нет слов необходимых!

Узнаешь ли когда-нибудь о том,
что эти пальцы думают при встрече?
Немного на их долю за столом...
Молчаньем их жар вспышки обеспечен.

Дай руки мне твои! Они моё
бесформенное сердце созидают.
Дай руки, чтоб упасть мне в забытьё,
навечно в них душою засыпая.


Рецензии
Большое спасибо, Серж,
за чудесный, на мой взгляд,
перевод французского
классика Луи Арагона!

Это мой любимый поэт.

Особенно люблю цикл
его стихов, посвященный
его супруге Эльзе.

И немного переводила
его стихи на русский

*

Позвольте пожелать
Вам новых творческих
успехов!

С уважением,

Марина Северина   15.09.2023 15:27     Заявить о нарушении
спасибо! рад неравнодушному и благоприятному восприятию!
и Вам добрых успехов, не только творческих!

Серж Конфон 2   15.09.2023 17:54   Заявить о нарушении
Благодарю Вас!

Марина Северина   15.09.2023 23:11   Заявить о нарушении