Косы цвета мёда...

Косы цвета мёда, милая Миранда, есть ли что-то слаще, чем твоя любовь? Есть ли что больнее подреберной раны? Добрая Миранда, я горю тобой! Чёрное проклятье, ливни, звездопады, луг, где бьёт копытом одинокий конь. Милая Миранда, ты ли божье чадо? Я поддаться чарам наведённым скор. Зелень трав, подсолнух, зёрна кукурузы, ты меня напоишь маковой росой. Отчего, скажи мне, заряжают ружья твои братья ночью и идут за мной?
Твои братья – звери с острыми клыками, в моих лёгких роза бешеных ветров. Слышишь ли, Миранда, вой их не стихает? Твои братья чуют, чуют мою кровь.
Ты берёшь крапиву и льняное семя, птичьи кости сложишь над костром в котёл. Это ли не танцы, буйное веселье? Твой язык раздвоен, меч же мой остёр.
Косы цвета мёда, голубые реки – вытекает горечь из бездонных глаз. Милая Миранда, ангельская прелесть, выжить здесь, похоже, одному из нас. Выбирай скорее, выбор за тобою, лунные дорожки скрестятся в одну. Выбирай Миранда, знаю, это больно – моё сердце тоже, тоже на кону.


Рецензии