Mы красоте подвластны. John Keats

Мы красоте подвластны. Наши сны
Она преображает. Вновь ясны

Становятся гармония и цвет.
В душе моей унынья больше нет.

Она приют для дум, шатёр в ночном лесу,
Я из цветов гирлянду ей несу.

С ней дышится легко и спится сладко.
За солнцем и луной я наблюдал украдкой,

Я видел совершенство. У истоков
Отбросил страх, забыл я боль, жестокость.

Путей неправых, жалких и бесплодных
Развеял пелену. Навек  свободный

От темных сил, я вечный смысл постиг.
Природа так мудра, задумайся на  миг:

Деревья старые, им нравится покой,
У юных-споры, шелестят листвой.

Лес овцам страждущим подарит тень,
Ручьем прольётся в жаркий душный день.

Луга  полны пахучих диких роз,
Нарцисс в лощине тоненький подрос.


Как грандиозны в книгах жизнь и смерть
Судьба великих—злая круговерть

Прекрасен их трудов живой родник,
Фонтан бессмертья,  я к нему приник.

......

A thing of beauty is a joy for ever:
Its lovliness increases; it will never

Pass into nothingness; but still will keep
A bower quiet for us, and a sleep

Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.
Therefore, on every morrow, are we wreathing

A flowery band to bind us to the earth,
Spite of despondence, of the inhuman dearth

Of noble natures, of the gloomy days,
Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways

Made for our searching: yes, in spite of all,
Some shape of beauty moves away the pall

From our dark spirits. Such the sun, the moon,
Trees old and young, sprouting a shady boon

For simple sheep; and such are daffodils
With the green world they live in; and clear rills

That for themselves a cooling covert make
'Gainst the hot season; the mid-forest brake,

Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:
And such too is the grandeur of the dooms

We have imagined for the mighty dead;
All lovely tales that we have heard or read:

An endless fountain of immortal drink,
Pouring unto us from the heaven's brink.


Рецензии