Из Валерии Богуславской
Гордых не могут сломить – убивают.
Ну, а податливих, враз пригибают.
Лук априори обязан сгибаться,
Гордость и сдержанность – лучшее братство
И для стрелы, коль её наконечник
Ядом смертельным наполнен, конечно.
Гордых и смелых всегда не хватало.
Очень расходные материалы!
Перевод с украинского
Валерія БОГУСЛАВСЬКА
***
Гордих, якщо не зламають, вбивають.
Ну, а гнучких до землі пригинають.
Гнучкість лози надається для лука.
Гордість і стрімкість – чудова сполука
Задля стріли, особливо, як вістрю
Дати отрути – смертельної, звісно.
Гордих і гострих завжди бракувало.
Надто витратні ці матеріали!
Свидетельство о публикации №118030412044
стихов не читают. Им не до того...
Доброго весеннего дня, Алексей Станиславович!
Надежда Князева 3 05.03.2018 13:22 Заявить о нарушении
Так мы же пишем друг для друга, а не для тех, кому это всё по-фигу. Тепла и хорошего настроения, Надюша-сказочница. С весной запоздалою.
Алексей Бинкевич 05.03.2018 18:17 Заявить о нарушении