Из Валерии Богуславской

Из Валерии БОГУСЛАВСКОЙ

Гордых не могут сломить – убивают.
Ну, а податливих, враз пригибают.
Лук априори обязан сгибаться,
Гордость и сдержанность – лучшее братство
И для стрелы, коль её наконечник
Ядом смертельным наполнен, конечно.
Гордых и смелых всегда не хватало.
Очень расходные материалы!

Перевод с украинского

Валерія  БОГУСЛАВСЬКА

***
Гордих, якщо не зламають, вбивають.
Ну, а гнучких до землі пригинають.
Гнучкість лози надається для лука.
Гордість і стрімкість – чудова сполука
Задля стріли, особливо,  як вістрю
Дати отрути – смертельної, звісно.
Гордих і гострих завжди бракувало.
Надто витратні ці матеріали!


Рецензии
Мудрая философия. Жаль только, что те, кого это касается в первую очередь,
стихов не читают. Им не до того...
Доброго весеннего дня, Алексей Станиславович!

Надежда Князева 3   05.03.2018 13:22     Заявить о нарушении
Понимаю, что не читают, дорогая моя, А вот Иосиф Виссарионович, говорят, читал.
Так мы же пишем друг для друга, а не для тех, кому это всё по-фигу. Тепла и хорошего настроения, Надюша-сказочница. С весной запоздалою.

Алексей Бинкевич   05.03.2018 18:17   Заявить о нарушении