Раздала стихи для переводов

Раздала стихи для "переводов",
О своей измученной душе,
Сердцу поручила переходы,
От небесного до низкого в себе.

Недругам оставила "одежды",
Сброшенные совестью моей,
Роются во мне, ища, как прежде
Может, что я скрыла от людей.

Отвернулись лучшие подруги,
Голоса не слушая любви,
То ли со стыда иль от испуга,
То, что были все они мои.

Я не обеляла свои чувства,
Но и не сгущала темноты,
Есть у струн души такие свойства:
- Не играет без одной струны.

Та струна - не много и не мало,
 - Твоя жизнь пред Богом и собой.
Она абсолютно понимала,
Что нельзя ей жертвовать весной.

Потому что обрубая корни,
- Бога просишь подождать ещё,
Будто Он, как мир потустороний,
Про тебя не смыслит ничего.

Если бы чуть-чуть имела веры,
"Переводы" были'б не нужны,
И не слышала вдогонку оголтелых,
Испугавшихся в себе Его Любви.

"Сеять мудрое" - оставь все эти мысли,
Ты не первая, - дающая соблазн,
Говорю тебе: - "Остановись же",
И начни с себя уже сейчас.

Бог живет не в тех твоих рассказах,
И не в тех иконах на стене,
Может Он тобою, как-то назван,
Как соседей сплетни о тебе.

Бог - внутри - не описуем словом,
- Это не движение руки,
Не ищи в "рецептах заготовок",
Как тогда поймёшь, что это ты?

Что тебя Он называет богом,
братом, другом; - в образе "звезды",
Всё своим придёт на небо кругом,
От земли - до "в сердце" чистоты.


Рецензии