Йозеф фон Айхендорфф. В уединении
Die Einsame
В лесу меня тьма застала,
Окутывал тайнами лес,
И ночь меня укрывала
Звёздной вуалью небес.
Ручей тихонько мне в уши
Шептал, не уснул ли я?
А мне не спалось, я слушал
Звонкую трель соловья.
Вершины ветром качало,
Мне близок был каждый звук,
И пела душа, трепетала,
А мир уже спал вокруг.
Перевела с немецкого О. Мегель
28. 02. 2018
Waer's dunkel, ich laeg im Walde,
Im Walde rauscht's so sacht,
Mit ihrem Sternenmantel
Bedecket mich da die Nacht.
Da kommen die Baechlein gegangen:
Ob ich schon schlafen tu?
Ich schlaf nicht, ich h;r noch lange
Den Nachtigallen zu.
Wenn die Wipfel ;ber mir schwanken,
Es klinget die ganze Nacht,
Das sind im Herzen die Gedanken,
Die singen, wenn niemand wacht.
Свидетельство о публикации №118022803208