Блаженен тот, кто зло прощает блажен е, който зло
БЛАЖЕН Е, КОЙТО ЗЛО ПРОЩАВА
Блажен е, който зло прощава,
в сърцето си не крие мрак,
не е сърдит на този свят,
сънят в сърцето му - преблаг,
душата – рая обитава.
И не пролива той сълзи
върху възглавница, обиден:
усмихнат радостно отива
да среща слънцето щастливо,
като дете наивно си върви.
Не пречат му и студ и дъжд!
На лошото - се той усмихва!
Съдбата си не предизвиква
и черна злоба не прониква
със гняв във неговата плът.
Света несъвършен обича,
открива съвършенство там
и с неговия светъл плам
от ден на ден изгаря сам -
със дара на Творец всевишен.
Вера Половинко
26.02. 2017г.
г. Киев.
Превод: Мария Шандуркова, 26.02.2017 г. 22:40
Блаженен тот, кто зло прощает
(Марии Шандурковой)
Блаженен тот, кто зло прощает
И в сердце темень не хранит:
На дрязги мира не сердит,
С спокойным сердцем ночью спит,
Душой – в раю он обитает.
Ему не надо лить слезу
В подушку от обиды горькой:
Смеётся радостно и звонко,
Идёт, с доверием ребёнка,
Навстречу солнечному дню.
Помехой ль будет стужа, дождь?
И в хмурь – он будет улыбаться!
На воду дуть, судьбы бояться
Не будет он. К нему прокрасться
Не сможет чёрной злобы дрожь.
Любить весь мир несовершенный
И видеть совершенство в нём,
Гореть её святым огнём,
И возрождаться день за днём –
Сие есть дар Творца блаженный.
Вера Половинко
26.02.2017г.
г. Киев.
Свидетельство о публикации №118022810846
С пожеланием обильных Божьих благословений.
Гула Валентина Ивановна 28.03.2018 10:12 Заявить о нарушении
Вера Половинко 28.03.2018 11:12 Заявить о нарушении