Бычий срам
Вот его творение:
Есть такие безумцы -
Быка они оседлали,
На скакуна же навьючить
Решили тяжелый груз.
На крутом перевале
Пали и бык и лошадь...
Не на чем ехать дальше.
Не на чем воз везти.
(перевод с корейского А. Жовтиса)
Итак, приступим:
Безумцы быка оседлали,
Его обратив в скакуна;
Вверху отрешенно пылали
Две синих звезды, да Луна.
В горах это было, над кручей,
Где бездна манила к себе,
Своей крутизною могучей
Препятствуя всякой ходьбе.
В долине паслись на лужайке
Лошадка, а с ней - жеребец;
Она - в сапогах, и фуфайке,
Он - голый, как скальный зубец.
Но вот, - седоки повалились,
Их сбросил рогатый бугай,
И души их переселились
За Млечный, нехоженый, гай.
Кобыла и конь удивились
Столь прыткому ходу сих дел,
Да так, что едой подавились,
И тоже исторглись из тел.
Теперь там повсюду безлюдье,
Бесконье, безбычье, и проч.,
Лишь Солнце приносит на блюдье
К вечернему ужину ночь.
Свидетельство о публикации №118022709000