Из Гейне
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Hoeh';
Ihn schlaefert; mit wei;er Decke
Umhuellen ihn Eis und Schnee.
Er traeumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
Подстрочник:
На севере на голом холме
Одиноко стоит ель.
Ее клонит в сон; белым покрывалом
Ее окутывают лед и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко, в полуденной стране.
Одиноко и молчаливо горюет
На раскаленном склоне скалы.
https://www.youtube.com/watch?v=HzHuEVVCpDI Муз. Эдварда Грига
Мои вариации на тему стихотворения Гейне:
1. Одиночество (любовно-лирическая тема)
Стоит сосна высоко
В холодной тишине
И снится одинокой:
В горячей вышине
Стоит златая пальма, -
Лик в солнечных лучах,
Но светится печалью
Лазурь в её очах.
2. Тоска по дому (патриотическая тема)
Под снежно-льдяным покрывалом
Не спится печальной сосне.
Ей грезятся жаркие страны,
Где пальмы не плачут во сне.
А где-то в полуденном крае
На голой горячей скале
Грустит одинокая пальма
И слезы роняет во сне.
Худ. И. И. Шишкин
https://www.youtube.com/watch?v=MNneKSjbjv8 Муз. С. Танеева
https://www.youtube.com/watch?v=B9vw9Y8H8zY
https://www.youtube.com/watch?v=ak9aK0VnTYM Муз. С. Рахманинова
Свидетельство о публикации №118022507367
после Лермонтова. Есть лингвистическое анализ
с таким подстрочником:
Сосна (м.р.) стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.
Читал жаркие споры литературоведов об адекватности
переводов. Судить не берусь, не специалист, однако.
Творческих успехов!
С уважением,
Александр Богачук 23.11.2024 16:36 Заявить о нарушении
Ида Замирская 23.11.2024 22:12 Заявить о нарушении