Видение перевод на украинский
Лёгкий сон мне смежает ресницы.
Всё подёрнуто пеленою.
Мчатся мимо меня колесницы,
И стоят легионы стеною.
Новый цезарь явлен кумиром -
Он к прошедшему не причастен.
Рим ещё управляет миром,
Но над небом уже не властен.
Их доспехи звенят стозвонко.
И смелы, и воинственны лица.
А в тумане, призрачно-тонком,
Мчится огненная колесница...
Видіння (вільний переклад П.Голубкова)
Сон легкий вже затемнює вії.
Оповито вже все пеленою.
А повз мене вже мчать колісниці,
І стоять легіони стіною.
Новий цезар явився кумиром -
Не причетний до тих, що позаду.
Рим керує ще світом, ефіром,
А над небом не має вже влади.
Обладунки дзвенять по-новому.
Войовничі й сміливі чужинці.
А в тумані, примарно-тонкому,
Мчить вже вогненна колісниця ...
Свидетельство о публикации №118022409310