Ежевичное. Из Сильвии Плат
Никого на тропе, и ничего, ничего, кроме кустов ежевики,
Ежевика с обеих сторон, разве что справа погуще,
Ежевичная тропка зигзагом спускается,
Где-то в конце неё взбухло, вздувается море.
Крупны ежевики,
С подушечку пальца большого, и бессловесны, как будто глаза,
С изгородей чернеют эбеново, наполнены
Сине-красными, по пальцам текущими, соками.
Я не просила об этаком кровном родстве; должно быть, они меня любят.
Плющат бока, помещаясь в молочной бутылке.
Носятся над головой чёрных галок неблагозвучные стаи -
Хлопья сожжённой бумаги во взорванном небе кружатся.
Все как одна голосят, голосят, протестуя.
Море, мне кажется, и не покажется вовсе.
Луга яркой зеленью озарены, словно светясь изнутри.
К кусту подошла; его переспелые ягоды мухи обсели,
Отвисшие сине-зеленые брюшки, а крылышки словно китайские ширмы.
Празднество ягод сладчайших их ошеломляет; в рай уже верят они.
Новый зигзаг — больше нет ни кустов и ни ягод.
Единственное, что появилось сейчас — это море.
Внезапно ветер, просочившись меж холмов, сосредоточился на мне,
Швырнул в лицо фантомное своё бельишко после стирки.
А те холмы уж слишком зелены и благовидны, чтобы во вкусе ветра ощущалась соль.
Тропой овечьей прохожу я между ними. Последний поворот меня приводит
На северную сторону холма, к оранжевой скале,
Вперённой в пустоту, в пустое, но громадное пространство,
В его белёсый оловянный свет и шум, как будто дел серебряных умельцы
Куют, чеканят неподатливый металл.
21 сентября 1961
* * * * * * * *
Blackberrying
by Sylvia Plath
Nobody in the lane, and nothing, nothing but blackberries,
Blackberries on either side, though on the right mainly,
A blackberry alley, going down in hooks, and a sea
Somewhere at the end of it, heaving. Blackberries
Big as the ball of my thumb, and dumb as eyes
Ebon in the hedges, fat
With blue-red juices. These they squander on my fingers.
I had not asked for such a blood sisterhood; they must love me.
They accommodate themselves to my milkbottle, flattening their sides.
Overhead go the choughs in black, cacophonous flocks —
Bits of burnt paper wheeling in a blown sky. Theirs is the only voice, protesting, protesting.
I do not think the sea will appear at all.
The high, green meadows are glowing, as if lit from within.
I come to one bush of berries so ripe it is a bush of flies,
Hanging their bluegreen bellies and their wing panes in a Chinese screen.
The honey-feast of the berries has stunned them; they believe in heaven.
One more hook, and the berries and bushes end.
The only thing to come now is the sea.
From between two hills a sudden wind funnels at me,
Slapping its phantom laundry in my face.
These hills are too green and sweet to have tasted salt.
I follow the sheep path between them. A last hook brings me
To the hills' northern face, and the face is orange rock
That looks out on nothing, nothing but a great space
Of white and pewter lights, and a din like silversmiths
Beating and beating at an intractable metal.
21 September 196I
Свидетельство о публикации №118022408590