как надоел мне этот Джонс...

Роберт Сервис. Ключ от улицы
перевод Бориса  Зарубинского


         ***


"Мисс Розмари!", я был сердит.
"У нас огромный дефицит,
Расходы снизить предстоит.
И кое - кто пойдёт домой,
Вон тот, да, мистер Джонс, седой.
Он стал, почти, как неживой!"

"Ах, бедный Джонс, он так раним,
Но как и все, он заменим,
Мисс Розмари, свяжитесь с ним.
Скажите, чтоб зашел ко мне,
Да, станет стыдно мне вдвойне,
Что вскоре будет он на дне."

"Входите, Джонс, в мой кабинет!"
Печальным был этот аскет,
Скрипел костями, как скелет.
"Сигару? Кофе? Как жена?
Я слышал, что больна она.
Ах, рак, болезнь так страшна!"

"С ума сведёт леченья счёт,
В одном, хотя бы мне везёт,
Что босс уволить не рискнёт,"
Он говорил полушутя,
Лицом светился, как дитя.
От этих слов был взбешен я.

"Да, вам несладко", я сказал,
Но и у нас ущерб немал"
Заметил, как он грустным стал.
"Держать нам вас не по плечам,
Возьмите чек, поможет вам
Долги все оплатить врачам,"

"О вашем вкладе не забыл,
Чтоб был у вас надёжный тыл...
..Прибавку дать я вам решил!"

У Джонса слезы под пенсне,
Подарок сделал старине,
Теперь платить придется мне,
Чтоб жизнь продлить его жене.


The Key Of The Street

"Miss Rosemary,"I dourly said,
"Our balance verges on the red,
We must cut down our overhead.
One of the staff will have to go.
There's Mister Jones,he's mighty slow,
Although he does his best,I know.

"A deer old man;I like him well,
But age,alas! wiol always tell.
Miss Rosemary,please ring the bell
And tell old Jones to step this way...
Oh dear,oh dear,it isn't gay
To say the things I have to say.

"Come in and sit down,Mister Jones"
He thanks me in sepulchral tones.
Poor chap,I hear his creaking bones.
"Have a cigar? And how's your wife
What's that! You're fearing for her life-
A cancer and the surgeon knife...

"Yes,operation are so dear,
But it's your comfort and you cheer
To know your job's so steady here."
There are his words;so meek and mild,
He looks just like a simple chaild...
Go!darn it! Suddenly I'm riled.

And so I say:" That's just too bad.
But Mister Jones.it's very sad,
You know what losses we have had.
We must cut down in times like these,
So here's a cheque, Oh take it please-
'Twill help to pay your doctor's fees.

"And just to show how I appraise
Your work- despite these doleful days
I'm giving you...a little raise."

Said Rosemary:" Old Jones is crying."
Thought I:" Yes,each week I'll be sighing.
When from my pocket I am prying
Ten bucks to keep his wife from dying."


      Эллен Бали


как надоел мне этот Джонс
скрипит костями,длинный нос
и мина кислая всегда
уволю,верьте, господа

жена больная? как же быть?
смогу ли я под Джонса рыть...
ведь не совсем же я свинья
а у него к тому ж семья

его я вызвал на ковер
хотел ему сказать:"Ты вор,
лентяй,бездельник и мудак"
решиться я не смог, дурак

а он к тому ж пустил слезу
я Джонса на себе везу
повысил я ему оклад и чек
вручил
как Джонс наш рад

опять он ловит бойко мух
в его глазах прошёл испуг
а я по-прежнему лопух

как надоел мне этот Джонс...


Рецензии