Nobody more did not contact...
Так осязаемо нежней
Ещё никто не прикасался
К моей щеке, и так теплей
Промозглый вечер не казался,
Чем в миг, когда к себе прижал
Дочурки крохотное тельце,
Чтоб уберечь от взглядов-жал
Ещё одно родное сердце.
* * *
Nobody more did not contact
To my cheek so palpably soft.
And the dank evening did not
Seem so warm than in a moment,
When I cuddle my little daughter’s
Loved tiny body in my arms.
To safeguard one more darling heart
From another’s stinging glance.
Перевод на английский Светланы Черкашиной
Свидетельство о публикации №118022105852