It is not necessary to hasten a word...
Не нужно слово торопить,
Пускай оно, как плод, созреет,
Тогда не грех его дарить –
Оно насытит и согреет.
Но если зелено оно
И раньше срока с губ сорвётся,
Не обессудь, когда вернётся
Булыжником в твоё окно.
* * *
It is not necessary to hasten a word,
Let it will mature as a fruit.
At that time it’s not sin to gift it –
This word will sate and will heat.
But if it is very green and row,
And if before it’s time it can fall away,
As it will get back, do not blame,
By a cobblestone in your window.
Перевод на английский Светланы Черкашиной
Свидетельство о публикации №118022008879