Кинерет Рахели

(Переложение с иврита, близко к тексту оригинала)

Там, подать рукой, Голанские высоты -
Пусть коснётся их заворожённый взор.
Дедушка Хермон, сквозь вечную дремоту
В мир прохладой льётся с недоступных гор.

Там, на берегу, порывам ветра веря,
Пальма, как вихрастый юный озорник,
Что босые ноги в голубой Кинерет
Хочет окунуть - и убегает вниз.

Вырастит зима цветы, что всех нежнее:
Алый каланит и золотой шафран
В дни, когда в семь раз вся зелень зеленее,
Голубей стократ небесный океан.

От сумы и от тюрьмы не зарекаюсь,
Даже если сердце будет слёзы лить,
Как смогу предать тебя, земля родная,
Как сумею милость юности забыть?


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.