Эмили Дикинсон. Гигантское качание Времени

Английский текст со стр.Сергея
Долгова.
Спасибо.
Перевод мой.



Before He comes
      we weigh the Time !
'Tis Heavy and
'Tis Light.

When He depart,
        an Emptiness
Is the prevailing
        Freight .



         С любовью к Эмили.


До того,как Он придёт,
Сортируем , взвешиваем Время .
Это - трудное грядёт,
Это - свет свой распахнет,
Всадник ловкий ,
        вовремя на стремя !

А когда Ему уход ,
Пустота - за амплитудой Цели !
Набирает оборот,
Торжествуя ,в свой черёд ,
Только груз за грузом
                зазвенели !


Рецензии
Жизнь - ЧАСЫ
Мчится стремглав
Как ВРЕМЯ
Человек - МАЯТНИК
В ЮДОЛИ маетной её
Судьба - ГИРИ
То вознесут тебя высОко
То опустят ниц...

И вечноё качание и бой,покой нам только снится!

Ab imo pectore,Я!
.................
От души,с полной искренностью,Я!


Светлана Самедова   12.10.2018 21:26     Заявить о нарушении
Светла, спасибо!
Дополнила Эмили!
Недаром,я вас обеих люблю!
Мне очень понравилось : в Юдоли маятной её судьба - гири...)
Добавлю :
В Юдоли плача жадно ждём лазурь.
Измерит, как курвиметр, ошибки.
И высветит любую нашу дурь.
Подчистит всё. Система станет
гибкой.
Светочка! Я к тебе с улыбкой!!!!
Обнимаю!

Иветта Дубович Ветка Кофе   12.10.2018 23:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.