Спесь Arrogance

Аннотация: Обществоведение: Территория смыслов: Спесь: Не принимайте ёжика, топающего в темноте, за слонопотама – он просто хочет молочка. (Инвектива. Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Обычаи обывателей», «Хроники мутного времени». Авторский перевод на английский.)

Спесь
Лариса Изергина

Как смешно люди
топорщатся спесиво
в поисках любви.

13 февраля 2018 г.

Abstract: Social Studies: The domain of semantics: Arrogance: Don’t take a spiky tramping in the dark for a hippoeleph – it just seeks a little milk. (An invective. A haiku. From the “Time crystals”, “Philistines’ ways”, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author’s translation from Russian.)

Arrogance
by Larissa Izergina

How ridiculous is
the comic arrogant bristle
of those seeking love.

Feb 13, 2018


Рецензии