В деревне Бог живет не по углам... перевод на укра

"В деревне Бог живет не по углам..." (Иосиф Бродский)

В деревне Бог живет не по углам,
как думают насмешники, а всюду.
Он освящает кровлю и посуду
и честно двери делит пополам.
В деревне он -- в избытке. В чугуне
он варит по субботам чечевицу,
приплясывает сонно на огне,
подмигивает мне, как очевидцу.
Он изгороди ставит. Выдает
девицу за лесничего. И в шутку
устраивает вечный недолет
объездчику, стреляющему в утку.
Возможность же все это наблюдать,
к осеннему прислушиваясь свисту,
единственная, в общем, благодать,
доступная в деревне атеисту.

     6 июня 1965

" БОГ У СЕЛІ ЖИВЕ НЕ ПО КУТАХ ..." (вільний переклад П.Голубкова)

Бог у селі живе не по кутах,
Як думають насмішники, а всюди.
Освячує Він посуд в хаті й дах
і ділить двері навпіл без облуди.

Він у селі - в надлишку. В чавуні
Він варить по суботах сочевицю,
Танцюючи вже сонно на вогні,
Як свідкові, підморгує щасливцю.

Він огорожі ставить. З жартом - вмить
Він видасть за лісничого жебрачку.
Влаштує Він одвічний недоліт
Об'їждчикові, що стріляє в качку.

Спостерігати це є в нас можливість, браття,
Прислухавшись до осені вже свисту, -
Єдина, взагалі-то, з благодатей,
В селі доступна навіть атеїстам.


Рецензии