TO MY MUSE

МУЗЕ

Тебя так невозможно угадать.
Ни твой приход, ни твой уход тем паче.
Являешься внезапно, словно тать,
Но твой разор всегда сродни удаче.
Пусть я опять лишён покоя, сна,
Ты всё крадёшь – и мысли – без остатка,
Но лишь с тобой и в зимний день весна,
А сердцу и мучительно, и сладко.



TO MY MUSE

So it is impossible to guess you not once.
And your coming, and your leaving, the more so.
You appear as a thief all at once,
But your mess likes a success right along.
And I am devoid of my rest and my sleep again.
You steal all my thoughts completely.
But with you only – there is spring in a winter day.
And in my heart – and grievously, and sweetly.


                Перевод на английский Светланы Черкашиной


Рецензии