Из Роберта Геррика. N-180. Соблюдение закона

N-180. Соблюдение закона

Слёз не лия, должна была стоять
На месте казни Сына Дева-Мать -
Оплакивать тех, кто приговорён
К позорной смерти, запрещал закон.
Хоть сердце материнское страдало,
Закон жестокий Дева соблюдала;
И лишь потом Она (известно нам)
Могла дать волю горестным слезам -
Когда рыдала у гробницы Сына
Вдвоём с другой Марией (Магдалиной):
Им запретить, когда был мёртв их Бог,
Излить их скорбь уже никто не мог.

180. Observation
 
The Virgin-Mother stood at distance (there)
From her Sonnes Crosse, not shedding once a teare:
Because the Law forbad to sit and crie
For those, who did as malefactors die.
So she, to keep her mighty woes in awe,
Tortur'd her love, not to transgresse the Law.
Observe we may, how Mary Joses then,
And th'other Mary (Mary Magdalen)
Sate by the Grave; and sadly sitting there,
Shed for their Master many a bitter teare:
But 'twas not till their dearest Lord was dead;
And then to weep they both were licensed.


Рецензии
Замечательно!
Два маленьких замечания. Третья строка немного сбивчиво читается. И рифма Бог-мог только зрительно точна, увы.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   16.02.2018 10:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, в 3-й строке серединка («тех, кто») даёт нек. сбой в гладкости, но не критично, наверное.
Отн. рифмы «Бог – мог» - по-моему, оба слова тяготеют к звуку «х» на конце, т.е. и в этом плане (не только зрительно) рифма точна, хотя нельзя сказать, что редкая.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   16.02.2018 13:07   Заявить о нарушении
Филологи говорят следующее: "если уж речь зашла об орфоэпии, - это мелочь, но все-таки: Бог произносится [бох], а это не очень рифмуется с мог [мок]".
:)

Сергей Шестаков   16.02.2018 14:09   Заявить о нарушении
Точно, орфоэпия нынче так учит ("мок"), но ради рифмы при чтении можно несколько смягчить концовку в сторону "х", тут явного диссонанса не будет.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   16.02.2018 15:05   Заявить о нарушении