Морю С. Тисдейл, пер. с англ

     Горькое и прекрасное, больше не пой;
     Шарф пены, что брошен на берег морской,
     Больше не гори в свете дня,
     Пусть будет ночь для меня, ночь для меня.

     По беспокойному берегу я любила бродить,
     Двое, кого я любила, гуляли со мной -
     Я видела, как менялись они и сердце мое -
     Я не могу видеть, как неизменен облик морской.

             To the Sea
                S. Teasdale
     Bitter and beautiful, sing no more;
     Scarf of spindrift strewn on the shore,
     Burn no more inthe noon-day light,
     Let there be night for me, let there be night.

     On the restless beaches I used to range,
     The two that I loved have walked with me -
     I saw them change and my own heart change -
     I cannot face the unchanging sea. 


Рецензии