Христо Ясенов. И плакали цветы
Шёл первый снег. И следом– кроткий вечер.
Утихли тополя в печали светлой.
И вновь душа страдающая вечно
с немой мольбой заплакала по лету.
И плакали цветы под снегом колким–
отцы и дети мои– в тишине печальной
(одни на белом свете, втихомолку),
конечной и, увы, не нам начальной.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
И плакаха цветята
Поле от сняг. И мека вечер пада.
Във бяла скръб прислушани тополи.
И пак една душа самотна страда,
и пак сама в страдания е моли.
Увехнал ден. И плакаха цветята–
под пресен сняг въздишки притаени...–
И с мойта скръб ний плачем в тишината,
един във друг, един от друг родени.
Христо Ясенов
Свидетельство о публикации №118021409770