kor Jung Yonghwa. Banmal Song

(перевод составлен с учётом рифмы оригинала)

«Песня на "ты"»

Когда увидел впервые
Тебя, ты улыбкой меня засмущала так.
Что сегодня пройдёт – стану ближе к тебе,
Так волнуюсь и надеюсь я.

Не знаю, что же сказать и
Что сделать, чтоб вызвать улыбку твою…
Если руку дам, будет неловко опять,
Значит просто тебе улыбнусь.

Припев:
Вот бы обращаться нам с тобой к друг другу на «ты»…
Рановато пока и неловко немного.
Как «спасибо», вместо фраз вежливых,
Лучше что-нибудь скажи о себе.

Станем обращаться мы с тобой к друг другу на «ты»,
Ты, не спеша, ко мне подойди-и.
И теперь, смотря мне прямо в глаза, может скажешь: «Я
Люблю тебя».

Когда за руки держались,
Казалось, что сердце застыло моё,
И не помню я слов ни твоих, ни своих,
Захлестнули те чувства волной.

Припев:
Вот бы обращаться нам с тобой к друг другу на «ты»…
Рановато пока и неловко немного.
Как «спасибо», вместо фраз вежливых,
Лучше что-нибудь скажи о себе.

Станем обращаться мы с тобой к друг другу на «ты»,
Ты, не спеша, ко мне подойди-и.
И теперь, смотря мне прямо в глаза, может скажешь: «Я
Люблю тебя».

Припев 2:
Если станем мы любить друг друга так, я и ты,
Мы, за руки держась, никогда не отпустим.
И надеюсь, свет поймав глаз твоих,
Лишь улыбку счастья увидеть в них.

Станем мы с тобой любить друг друга так, я и ты,
Поверь, тобой буду дорожить я.
В глазах твоих, что смотрят на меня, вновь читаю: «Я
Люблю тебя».

9.02.2018


Рецензии