Яцек Качмарский. По мотивам Боба Дилана
По мотивам Боба Дилана
Океан в нас спит,
И в глазах рябит –
Так фальшиво волны искрятся.
Правда только в пути:
Умереть, но идти,
Оставлять за собой пространства.
Только ради дорог
Нам дана пара ног,
Чтоб оставить весь мир за плечами.
И ни зорких очей,
Ни небесных лучей
Нам не нужно в дороге ночами.
День и ночь всякий сброд
Перед вами снует
И взыскует о вашей заботе.
Пусть в домах ваших спят,
С вами пьют и едят,
Но в дорогу вы их не возьмете.
Им понять не дано:
Всё за них решено,
И ничто не спасет от распада.
Гром и плески хвалы
Как свинец тяжелы,
И под бой барабанный им падать.
Обещая любовь,
Они пьют вашу кровь
И крадут ваших песен страницы;
Они с вами на ты,
Но не знать им мечты,
И ничто им ночами не снится.
Посмотреть вашу казнь,
Нахихикаться всласть –
Знайте, вот она – цель их эскорта.
Лучше к дальним ступай,
Им свой дар завещай.
В путь гряди – и не знать тебе порта!
Кто-то крикнет: «Атас!»
И на берег тотчас
Они все соберутся толпою.
Только что до них вам?
Путь ваш - вдаль по волнам,
Пока сами не стали волною.
(С польского)
Свидетельство о публикации №118021305378
может им и снятся сны да ещё какие... всё равно ты замечательно переводишь!!!
И всё равно жду твоих новых стихов, хоть понимаю, что переводы тоже твои стихи,
это трудно разделимо, если вообще возможно, ведь переводчик (слово не очень ассоциируется или перекликается с переводом стихов, может это сейчас так мне представляется) а твои переводы это не только эхо...
Алла, всего тебе самого доброго...
Екатерина Строева 10.04.2018 17:48 Заявить о нарушении