The devotion

ПРЕДАННОСТЬ

О, она не предаст под пыткою,
Не предстанет трусливой, хлипкою
В ожиданье калёных стрел.
И на верную смерть – с улыбкою,
Наплевав на надежду зыбкую,
На костёр, эшафот, расстрел.



THE DEVOTION

Oh, it will not betray during agony.
It will not appear weak, cowardly.
Awaiting the arrows which are red-hot.
And with a smile - to one’s doom.
It will spit on delusive hope –
Onto pile, shooting down, scaffold.


                Перевод на английский Светланы Черкашиной


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →