Таланту Паустовского. Бунин. О любви и счастье
Для него любовь гораздо шире и богаче, чем обычное представление о ней.
Для него любовь – это приобщение ко всей красоте и ко всем сложностям мира.
Для него – это ночи, дни, небо, беспредельный шум океана, книги и размышления о жизни всей!
Одним словом, для него любовь - это всё, что существует вокруг в мире звёздных огней.
Пейзаж Бунина так точен, богат, так географически разнообразен
и вместе с тем так полон лирической силы, что говорить о нём вскользь нет возможности.
Эта тема требует особого разговора – разговора о красоте, волшебной до невозможности.
Бунин великолепно, с полным совершенством владел русским языком.
Он его знал так, как может знать лишь человек, бесконечно любящий свою страну,
с каждым уголком которой был знаком.
Язык Бунина прост, очень точен, даже временами скуповат,
но вместе с тем живописен и в звуковом отношении богат -
от звенящей медью торжественности и до прозрачности льющейся родниковой воды,
от размеренной чеканности до интонаций удивительной мягкости, как цветущий сад,
от легкого напева до медленных раскатов первого грома, которым каждый был несказанно рад.
В области языка Бунин мастер почти непревзойдённый.
Как каждый большой писатель, Бунин много думал о счастье. И это не просто молва.
Он ждал его, искал и, когда находил, то щедро делился им с людьми. В этом смысле очень характерны его слова:
«О счастье мы всегда лишь вспоминаем,
А счастье всюду. Может быть, оно –
Вот этот сад осенний за сараем
И чистый воздух, льющийся в окно.
В бездонном небе лёгким белым краем
Встаёт, сияет облако,
Давно
Слежу за ним,
Мы мало видим, знаем,
А счастье только знающим дано.»
_____
К.Г. Паустовский. Иван Бунин. (Отрывок).
… Бунин…пишет о любви с огромной силой. Для него любовь гораздо шире и богаче, чем обычное представление о ней. Для него любовь – это приобщение ко всей красоте и ко всем сложностям мира. Для него – это ночи, дни, небо, беспредельный шум океана, книги и размышления – одним словом, это всё, что существует вокруг.
Пейзаж Бунина так точен, богат, так географически разнообразен и вместе с тем так полон лирической силы, что говорить о нем вскользь нет возможности. Эта тема требует особого разговора.
Бунин великолепно, с полным совершенством владел русским языком. Он его знал так, как может знать лишь человек, бесконечно любящий свою страну.Язык Бунина прост, даже временами скуп, очень точен, но вместе с тем живописен и богат в звуковом отношении, - от звенящей медью торжественности и до прозрачности льющейся родниковой воды, от размеренной чеканности до интонаций удивительной мягкости, от легкого напева до медленных раскатов грома.
В области языка Бунин мастер почти непревзойденный. Как каждый большой писатель, Бунин много думал о счастье. Ждал его, искал и когда находил, то щедро делился им с людьми.В этом смысле очень характерны две его строфы, которыми я и закончу свои слова о Бунине:
О счастье мы всегда лишь вспоминаем
«А счастье всюду. Может быть, оно –
Вот этот сад осенний за сараем
И чистый воздух, льющийся в окно.
В бездонном небе лёгким белым краем
Встает, сияет облако
Давно
Слежу за ним
Мы мало видим, знаем,
А счастье только знающим дано.»
_____
Иван Алексеевич Бунин (10 [22] октября 1870, Воронеж — 8 ноября 1953, Париж) — русский писатель и поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе. представитель дворянского рода, который уходил корнями в XV век и имел герб, включённый в «Общий гербовник дворянских родов Всероссийской империи» (1797). В числе родственников писателя были поэтесса Анна Бунина, литератор Василий Жуковский и другие деятели русской культуры и науки.
Свидетельство о публикации №118021207418