The life streams as milk...

*  *  *

Чтоб в каждой почке быть распятой,
Струилась жизнь, как молоко,
По этажам – четвёртый, пятый, –
Нагих ветвей и высоко
Фонтаном вспенилась зелёным!
А бывших почек шелуха
Пылится мусором никчёмным,
Неприхотлива и тиха.



*  *  *

The life streams as milk
To be crucified in every bud.
On the storeys – the third, the fifth, –
The life foamed by a verdant
Fountain of the naked limbs high up!
But the former bud’s peel
Gets dirty by worthless dust.
This husk is modest and still.


              Перевод на английский Светланы Черкашиной


Рецензии