Возлюбленной. Уго Фосколо

Поэтический перевод сонета Уго Фосколо ALL’AMATA

Оставив Вас, себя обрёк на муки,
Теперь кричу напрасно в пустоту.
В Тирренском море утонули звуки
И бьют волной в прибрежную скалу.

Мои надежды оказались лживы,
Я изгнан, предан Богом и людьми.
Мольбы, лишь Ваши, чистые правдивы,
И вздох Ваш тихий о моей любви.

Я верил, что уйдут мои печали,
Растают словно сон или свеча,
Но я бреду бессонными ночами,

Вкушая яд кровавый палача.
Любовь, в аду зажатая тисками,
Со мной идёт, как прежде, горяча.

*************************************
ALL’AMATA
Meritamente, per; ch’io potei
abbandonarti, or grido alle frementi
onde che batton l’alpi, e i pianti miei
sperdono sordi del Tirreno i venti.
Sperai, poich; mi han tratto uomini e Dei
in lungo esilio fra spergiure genti
dal bel paese ove meni s; rei,
me sospirando, i tuoi giorni fiorenti,
sperai che il tempo, e i duri casi, e queste
rupi ch’io varco anelando, e le eterne
ov’io qual fiera dormo atre foreste,
sarien ristoro al mio cor sanguinente;
ahi vota speme! Amor fra l’ombre e inferne
seguirammi immortale, onnipotente.
Ugo Foscolo (1778-1827)


Рецензии