Борис Калинов. Январь. Перевод с болгарского

Он бел...
Бел, как утренний снег -
Укутал дома
И украсил площади...
И спрашиваешь:
"Можно ли остановить время
в вечном его беге?"
Или... Одна Надежда
возвращает
молодые чувства?!

Оригинал:

Той бял е...
Бял, като утринен сняг -
покриви завил
и украсил площади...
И питаш се:
"Дали не спира
Времето
Във вечния си бег?"
Или...Една Надежда
връща
чувства млади?!


Рецензии
Кто бел...)

Дневник   17.02.2018 18:09     Заявить о нарушении
Сергей! Бел - январь. Это видно из самого названия стихотворения. Почитайте в оригинале на болгарском и поймёте.
С теплом

Лилия Охотницкая   17.02.2018 18:34   Заявить о нарушении
Ура!)
нам повезло)))
Я не заметил названия и углубился ...
...в глубь.)
Выведем Болгар на чистую воду!)
в смысле...перевода...)))

Улыбка)

Какое то странное ощущение от стиха...
Как в песне цоя- "всё хорошо да что то не так."

Доброй ночи)

январь разговаривает только в сказке про 12 месяцев...)
здесь белый образ автора...
Точно не вымышленый персонаж...)
жаль что стих маленький...
Всего два вопроса самому себе...)

Дневник   17.02.2018 20:55   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей! Большое спасибо Вам за отклик! Я - поэтесса с большим стажем, а вот переводчица -ещё совсем начинающая. Поэтому, конечно, что-то может показаться Вам, да и другим людям не очень хорошим. Но надо продолжать переводить и дальше, раз уж взялась. Может, и получше станет получаться. Как в любом деле - всё зависит от опыта. Я так думаю.
Всего Вам наилучшего в жизни и творческих успехов

Лилия Охотницкая   19.02.2018 17:38   Заявить о нарушении
В поэзии все возрасты равны...
Не важно сколько лет человек пишет...
Важно что...)
И мнение читателя очень субъективно...
И не получится всем угодить...)
Среди всевозможных вариантов переводов...только автор может сказать...
Который из них ближе...)
Я не выставляю оценок...у меня иное чтение...
Пытаюсь понять что за человек- автор...
Жизненная история или выдумка...
Для чего автор пишет...)
нужна ясная идея которую автор несёт читателю...
Как прометей огонь...)

Если чуствую фальш или тщеславие...
Диванную иллюзию...
Это не для меня...)

по мне так лучше коряво написано...но прожито и прочувствовано в реальной жизни...
Искреннне...

Чем кто то пишет ради похвалы нереальные историии которые нравятся всем...
Или пишет ниочём...) не несёт своего образа а надеется что каждый увидит своё...
Психологический ход...
Понятно что тогда успех обеспечен...
Только эта оценка читателя своим воспоминаниям...Автор её присваивает себе...)

Через Ваш перевод я пытаюсь понять автора...
Если первый стих мне близок чем то...
И кажется реальной историей...
То второй про Январь...Он жизненный...
Но...автор задаёт вопросы...
Я считаю что задавать вопросы это не поэзия...)
если человек что то прожил и понял и ему это надо сказать всем...
Тогда хорошо...
А когда вопросы ниочём...
Ответ на которые очевиден...)
мне не нравится...
"Молодые чувства"
Чувства не привязаны к возрасту...
Они ему соответствуют и это естественно...
И жизнь не чистый белыйснего/ лист с нового года.)
а куда девать прошлое и зачем...))))
Я бы прочёл что то побольше размером... этого автора...
Тогда бы решил...читать дальше или нет...)
пока счёт 1/1

Автор это человек...
Читатель с автором либо на одной волне...
Либо нет...)

возможно непонимание...)
общение понимает лучше понять содержание и друг друга...

Чтоб переводить...надо быть на одной волне...
Восторгаться и любить...И автора и его истории...

Если у Вас есть возможность общения с авторами...
Тогда пишите им варианты...буквально и своё видение обязательно...) Им должео быть интересно...
и общайтесь ...общайтесь...общайтесь...)

Учится конечно надо...
Но терпенье и труд всё перетрут...
Это не к литературе...
Это к еноту который стирает тельняшку...)

литература это отображение внутреннего мира человека...
То есть человек работает не с листом и ручкой...
А со своим внутренним содержанием...)
Он просто живёт и чувствует...)

Умение рифмовать красивые слова с подсчётом слогов...
Это математика и графомания...)

это надо ехать в болгарию и жить и вникать в культуру народа...)
И посвятить переводу жизнь...)

интересный выбор...писать своё или переводить чужое...)

Дневник   19.02.2018 21:38   Заявить о нарушении
Он белый ...
Белый, как утренний снег -
Крыша крыши
и украшенные квадраты ...
И вы спрашиваете,
«Не останавливается
погода
В твоем вечном нищем?
Или ... Одна Надежда
возвращается
чувствует себя молодым

Это онлайн перевод.
Очень интересная версия...)

Дневник   19.02.2018 21:51   Заявить о нарушении
Сергей! Я внимательно прочла Ваши рассуждения о поэзии в целом и о переводах в частности. Да, у Вас свой взгляд, это хорошо. Человек Вы думающий, рассудительный. Иногда видите в стихотворении то, что, возможно, и сам автор не думал говорить. Вы впечатлительны и мудры. Так мне показалось, по крайней мере.
Хотя, чувства, по-моему, всё-таки зависят от возраста. И болгарский поэт прав.
Я написала ещё до знакомства с его строками такие строчки:
Мы меняемся с годами. Да, конечно.
Мы меняемся с годами, и не только внешне.
Даже чувства, мысли даже уж не те, что были...
А насчёт того, если я взялась переводить, то нужно общаться с самими болгарскими авторами, советоваться с ними, Вы, конечно, правы. И сегодня я уже так и делаю. Переводу стихотворение Велички Николовой "Жизнь - это сцена". И каждое переведённое четверостишие посылаю ей. Если она одобряет, то перевожу следующее.
Так лучше. Спасибо Вам за советы и замечания!
С уважением и теплом

Лилия Охотницкая   19.02.2018 21:56   Заявить о нарушении
"Молодые чувства"
Чувства не привязаны к возрасту...
Они ему соответствуют и это естественно...

Из верхней рецензии...)

Я о чём?) о том что чувства соответствуют
Возрасту...)

У меня и у Вас одна позиция по поводу...)
Хотя, чувства, по-моему, всё-таки зависят от возраста. И болгарский поэт прав.

"Можно ли остановить время
в вечном его беге?"

Время хоть и понятие условное...
Его нельзя никак остановить.)
это образное выражение и оно худодественно и безсмысленно...

Или... Одна Надежда
возвращает
молодые чувства?!

В чём он прав? Поэт болгарский...)
Слово "или" варажет сомнение или-или...
Человек задаёт вопрос...Это не утверждение.
Он не знает что говорит...
Речь о надежде которая возвращает...
Надежда на память или...весну...)
Нет конкретики и ясности мысли...
В стихе или в переводе...я не знаю...)

У Вас есть возможность ...была...
Просто прямо спросить и всё выяснить для точности перевода...
Вы почему то этого не сделали...
Мне непонятно...
Короче.) Разбирайтесь сами.)

мне нравится подумать над стихом...вникнуть...
Прочувствовать... На сколько позволяет текст...
Но Я читатель а не гадалка...)

Если автор не ставит первоочерёдной задачей понятно донести смысл до читателя...
Ему это не надо...)

А что ему надо?)
мне надо валерьянки...)))

улыбка)
Но я читатель а не гадалка...)))

Дневник   19.02.2018 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.