Молодость

Стих написан ещё в юности, много лет назад...

Молодость - это движенье вперёд,
Молодость - жажда великих свершений.
Молодость - птицы свободный полёт,
Молодость - Моцарта юный гений!

Молодость - ум, по-весеннему, гибок,
Молодость - радость птицей в груди.
Молодость - широчайшая из улыбок,
Молодость наша, не уходи!

Стих переведён моей подругой на немецкий язык:

JUGEND


Jugend: das ist der Drang nur nach vorn,
Jugend: das ist der Wunsch nach gro;en Taten.
Jugend ist wie der freie Vogelflug,
Jugend: wie Mozarts geniale Kantaten.

Jugend: wie der Fr;hling, so biegsam der Geist,
Jugend: aus der Brust ein Freudenlied prasselt.
Jugend: ein L;cheln, so unendlich breit,
Oh, Jugend, du darfst uns niemals verlassen!

Перевод Марии Крайзер.


Рецензии
Ах, молодость.... Спасибо, Любаша!

Татьяна Невтонова   06.03.2018 16:55     Заявить о нарушении
И тебе спасибо, Танечка!

Любовь Гольт   07.03.2018 10:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.