Без твоjх неможливо рук

Без твоїх неможливо рук
ні прокинутись, ні заснути.
Ти умієш так пригорнути,
так позбавити сивих мук...

І вростаю в долоні я –
так вростають дерева в землю,
Так у віршах вростаю в тему –
надихає рука твоя.

Що співати для рук твоїх?
Тих, мов янгольських, наче крила...
Ти ж сильніше завжди любила
у словах і ділах своїх...

Заколисує рук тепло
тихим дотиком на обличчя...
І уранці нічого ближче,
ніж тепло на моє чоло...


Рецензии
Миклош, так захотелось перевести это стихотворение! Вот что получилось:

Без твоих невозможно рук
ни проснуться, ни сладко спать.
Ты умеешь так приобнять,
так избавить от всяких мук!..

И врастаю в ладони я -
так врастают деревья в землю.
Вдохновению чутко внемлю -
словно Муза рука твоя.

Как воспеть нежность рук таких -
этих ангельских крыльев милой?
Ты сильнее всегда любила
и в словах, и в делах своих.

Убаюкает рук тепло,
что коснутся лица, лаская.
То блаженство достойно рая:
рук тепло на моё чело.

Жду Вашего отзыва

Ольга Юрьева 2   09.02.2018 20:27     Заявить о нарушении
Тепло и светло, спасибо

Миклош Форма   09.02.2018 23:01   Заявить о нарушении
Перечитываю, да, верно, спасибо

Миклош Форма   10.02.2018 09:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.