Забудь... Forget...

Аннотация: Обществоведение: Шлейф: Бесплодные усилия памяти (на «Как я когда-то ласкал...» Фудзивары-но Садаиэ в пер. В. Марковой). (Этюд. Танка. Из циклов «Кристаллы времени», «Обычаи обывателей», «Хроники мутного времени». Авторский перевод на английский.)

Забудь...
Лариса Изергина

Ты помнишь пряди
чёрными, как ночь. Луна
видит серебро.
Всё та же я, но пряди
поседели без любви.

5 февраля 2018 г.

Abstract: Social Studies: A train: One’s memory’s vain attempts (on “How fondly I used to caress...” by Fudsivara-no Sadaiae transl. by V. Markova). (A sketch. A tanka. From the “Time crystals”, “Philistines’ ways”, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author’s translation from Russian.)

Forget...
by Larissa Izergina

You recall my locks
as dark as the night. The moon
can see them silver.
I’m still the same, my locks
devoid of love‘ve turned grey.

Feb 5, 2018


Рецензии