Гершвин
1
"А woman is Sometime Thing"*
О, женщина так ненадёжна,
Лишь потому что слаба.
В жизни ей Богом положено
Мука страданий раба.
Любит она и любовью лишь –
Счастьем бывает жива,
Если, когда есть покой и тишь,
С милым ребёнком она.
*Грамматические ошибки допущены авторами намеренно.
*Женщина - вещь ненадёжная.
2
«When God make cripple,
He mеan him to be lonely».*
Калека в жизни одинок.
Зачем ему семья,
Коль не имеет рук иль ног,
То мать ему - земля.
В ней нет страданий, боли нет -
Наступит в ней покой.
Зачем ему любовь и свет?
Могила, успокой!
Я буду долго крепко спать
Без боли и обид,
А в небе звёздочка сиять...
Пусть тишина стоит.
*Создавая калеку, Бог сделал его одиноким.
3
"Му Мan”s Gone now."
Мой муж ушёл, и я одна,
Дитя со мною лишь,
И светит полная луна,
И во всём доме тишь.
Я плачу; но нельзя кричать.
Моя душа болит,
Пока дитя могу качать,
Пускай он крепко спит.
*Мой Муж умер.
4
«Оh, the train is at the station»*
Мой поезд, готовый отбыть,
Даёт свой последний гудок.
Страдать – это жить и любить
И ждать свой последний срок.
Землю оставлю – в долгий путь
Отправлюсь я навек,
Куда нельзя и заглянуть,
Пока жив человек.
*Поезд на станции.
5
«It takes a Long, Pull There»*
Есть ещё в жизни и свет, и добро,
И можно мечтать светло…
Так веселее же, бэби!
Поедем с тобою в иную даль,
Вытри же слёзы, долой печаль!
Ещё будем счастливы бэби!
Не кончилась жизнь твоя и моя,
О бэби! Смотри веселей!
Уедем с тобою в иные края,
Где много счастливых людей…
*Держись веселей!
6
«I Got Plenty o” Nutting»*
Богат я лишь только нуждою,
Но счастлив любовью своей.
Я этого счастья не стою
У рядом живущих людей.
Мне Бог подарил за страданье
Счастливую эту любовь,
И звёздное в небе сиянье,
И жизни горячую кровь.
*Богат я только нуждой.
7
«O Lord, I”м on my way»*
Тише! Ты слышишь песнь канюка* -
Предвестника нашей беды?
Будто несчастья стальная рука
Взрывает на небе бразды…
Тише,.. от неба глаза опусти…
Пред новой нашей юдолью
Надо молиться в начале пути,
Пред тем, как смешаться с землёю…
*Я иду к тебе, Господи…
*Канюк, или сарыч - хищная птица.
8
«You Is My Woman Now»
Бетти, ты теперь моя,
Гони все тревоги прочь,
Не знал я, что в жизни есть счастья моря,
Не знал, как прекрасна ночь.
Бетти, тебя никому не отдам,
Ко мне пришло счастье с тобой
Плыть по его зелёным волнам
В неба простор голубой.
*Теперь ты – моя женщина.
9
Lullaby
Милый мой крошка, не плачь, засыпай.
Поднялся хлопок, и рыбки играют,,
Звёздочки в небе, мигая, сияют.
Станем богатыми мы, баю-бай...
...............................
...............................
Свидетельство о публикации №118020605556
Владимир Кощий 22.05.2018 09:28 Заявить о нарушении
Милый мой крошка, не плачь, засыпай.
Поднялся хлопок, и рыбки играют,,
Звёздочки в небе, мигая, сияют.
Станем богатыми мы, баю-бай...
Дмитрий Пухов 22.05.2018 11:40 Заявить о нарушении