Последнего воздуха горькая весть

Татьяна Кирпиченко (1990 – 2017). Перевод с коми

***

Тебя не смогу я забыть никогда,
Ничто не сумеет мне в этом помочь,
Последняя в небе погаснет звезда,
А землю накроет последняя ночь,
Последнего воздуха горькая весть
Снесёт города, словно скосит траву,
Но я буду верить, что ты где-то есть.
Ты где-то живёшь. И я этим живу.
Но если на миг хоть почувствую: нет
Той боли незваной, пришедшей с тобой, –
То пусть никогда не увижу я свет,
И пусть никогда не вернусь я домой.


Рецензии
Красивые стихи были у этой девушки, Царствие Небесное ей. Это вообще чудо, что она писала стихи на коми. Спасибо Вам Андрей за перевод!

Вик Беляков   11.02.2018 18:18     Заявить о нарушении
Спасибо вам, Виктор

Андрей Попов Сыктывкар   16.02.2018 17:18   Заявить о нарушении