Книга -Кладбищенский юмор-
Разумеется, это не те тексты, что украшают собою могилы, а те, что печатаются на книжных страницах. Проще говоря - эпиграммы, "загримированные" под эпитафии. Стихи в небольшом по объёму сборнике в основном мои, но присутствуют и мои переводы из старых английских поэтов. Иллюстрации Виталия Ромашова.
Примеры:
Эпитафия
супружеской паре
Здесь похоронены Муж и Жена,
По поговорке – «одна сатана».
Но поговорки порой неточны:
Он и Она были две сатаны.
Эпитафия футболисту
Сей нападающий таранный
Был завсегдатай ресторанный
И в ресторанной драке пал –
Поскольку не на тех напал.
Эпитафия каннибалу
(из Джона Мортона)
Здесь каннибал лежит, что обладал
Здоровьем без малейшего изъяна
И даже яд с улыбкой выпивал…
Он умер, съев политикана.
Эпитафия в Поттерне
(анонимный английский автор)
Здесь Мэри лежит, Джона Форда жена.
Надеюсь, в Раю пребывает она.
Но если на Ад путь сменила земной –
И там ей получше, чем Форда женой.
Свидетельство о публикации №118020206575