Гарри Блэк
Пират по кличке Гарри Блэк
Был строг, но справедлив,
И трехэтажный, гневный сленг,
Притягивал прилив,
И воды звал, и страх врагов!
Бесстрашный капитан,
Не доходя до берегов,
Обчистил много стран.
Веселый Роджер, абордаж,
Пальба, пиастры, ром,
И прочий мрачный антураж,
Легли резьбой на трон.
Он брал в заложницы принцесс
И, с выкупа, кутил,
А тех, кому претил процесс,
Выбрасывал с пути.
В команду черт принес юнца
И бедный сирота,
Чтил Гарри Блэка за отца -
Святая простота.
Влюбился юный душегуб
В заложницу одну,
И выкрав, ради алых губ,
Чуть не пошел ко дну.
Вернул обратно королю,
Был щедро награжден…
Она сказала: не люблю,
Не для меня рожден!
И парень сам себя поджог,
На piazza городской,
И возвращать чертям должок,
Отправился с тоской.
Узнав об этом капитан,
Осунулся, ослаб:
Еще один попал в капкан,
Неблагодарных баб,
Как молодой койот в лесу,
А дева вся в парче
Не видит горькую слезу
Мартышки на плече.
Ушел на север Гарри Блэк -
Неугомонный тать,
А трехэтажный гневный сленг,
Мешал команде спать.
Свидетельство о публикации №118020108072