Поезiя останнього снiгу. Василь Мошуренко
Оригинал
Василь Мошуренко
ПОЕЗІЯ ОСТАННЬОГО
СНІГУ
Падає тихо сніг…
(І це вже – поезія.)
Ямбом-хореєм ліг…
Немов, на лезі – я.
Дактелем-амфібрахієм –
сніг ліг до ніг, як пес…
Крутить зимова мафія!
Падає сніг-анапест…
Вітер крутнув – верліброво!
І… за рядком – рядок:
Падає сніг довірливо…
Палець ляга…
на курок.
Пострілу – буть чи не буть?
Сніг запорошує скроні…
І, як розлита ртуть, –
срібно блищить
на долонях.
Падає білий сніг…
І – аби не гірше!
Тихо на душу приліг –
білим-пребілим віршем.
Сніг – так пухнасто… ліг!
Березень…
І: на лезі – я…
Римами на поріг – сніг!
Поезія…
Вольный перевод Инны Гавриловой
Падает - лёгок и тих
снег... (и в паденье – поэзия)
Ямбом с хореями в стих
лёг, будто сам я – на лезвия.
Дактилем иль амфибрахием –
снег лёг собакой у ног...
Зимняя белая мафия
правит анапестом слог...
Ветер верлибры заверчивал
в строки стиха и меж строк...
Снег лёгким пухом доверчиво
щупал, как пальцем
курок.
Выстрелу - быть иль не быть?
Снег у висков мёл порошею...
В мокрых ладонях стал стыть
каплею ртути продрогшею...
Падает... падает снег...
Пусть будет светлым падение!
В душу попав, тешил грех
белым стихотворением.
Снег - так пушисто прилёг!
Март на дворе…
я - на лезвие…
Рифмами снег - на порог!..
Это уже есть - Поэзия!
31.01.2018г.
Картина, масло. художник М.Николаенко.
Свидетельство о публикации №118013109274
Я пока читала оригинал, даже не представляла, как сделать суперский перевод! А ты - СМОГЛА!
Восхитительно!
Бахоригуль 06.02.2018 23:34 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 08.02.2018 11:34 Заявить о нарушении