К. П. Кавафис. На лестнице
ты в дверь входил, и в этот миг
я незнакомое лицо твоё увидел, а ты - меня.
Я спрятался, чтобы меня ты не увидел снова, а ты
мимо меня скользнул лицо своё скрывая,
и в дом постыдный внутрь вошёл,
где наслажденья не найдёшь, как я его там не нашёл.
И всё-таки любовь, которую желал ты, я мог бы дать тебе.
любовь, которую желал я - глаза твои сказали,
усталые и осторожные - ты мог мне дать.
Тела наши, почувствовав, сближения искали;
и кровь, и кожа наши это ощущали.
Но оба скрылись мы в смущеньи.
1904, февраль
Перевод с греческого
30.01.2018
00:05
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
Свидетельство о публикации №118013000825
Спускаться легче, нежель подниматься.
Ты не убийца и не вор - тюрьма
На счастье не твоим была лекарством.
Лицо своё от мира ты скрывал,
Не понимая, что любовь тянулась
Из прошлой жизни, где был жив роман
Твой, женщина! А нынче ты очнулась
Мужчиной... Заколдован божий круг!
Петляет память в бывших лабиринтах,
А ты всё ищешь в древних манускриптах
Возлюбленного Лик! В своих молитвах
Спускаясь в ад по лестнице инстинктов.
О бедный мой, несчастный брат и друг!
Татьяна Костандогло 01.02.2018 15:52 Заявить о нарушении
Кто знает, может быть, ты и права, Таня, в данном случае. Ответить некому.
Твоя любовь к поэту не знает границ.
Благодарю.
Евгения Казанджиду 02.02.2018 13:37 Заявить о нарушении
Как-то вот так, дорогая... Однако, не утверждаю. Возможно сиё есть только моё предположение
Татьяна Костандогло 02.02.2018 22:13 Заявить о нарушении
Татьяна Костандогло 03.02.2018 01:08 Заявить о нарушении
Евгения Казанджиду 03.02.2018 01:30 Заявить о нарушении
Татьяна Костандогло 03.02.2018 02:21 Заявить о нарушении